While sharing dichos with Nicaraguan friends, we’ve realized that in both English and Spanish animals are used a lot in figurative language, whether in sayings or metaphorically (e.g. He’s such a chicken). Here is another example of a Nicaraguan saying that uses an animal:
Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente – A shrimp that sleeps is taken by the current.
I find this dicho paints a much more vivid (and fun) picture than does the English equivalent “You snooze, you lose.” Poor little shrimpies though, never able to get any sleep. 😦 Keep caffeinated, crustacean compatriots!